2.5. Personnel de maison

Que vous le souhaitiez ou non, si vous optez pour la location d’un type de logement autre qu’un appartement dont l’entretien est inclus dans votre contrat de location, vous serez amené à employer différentes personnes telles que: garde (watchman), nourrice (ayah), jardinier (gardener), femme de ménage (house servant), cuisinier (cook) ou chauffeur (driver).

La «cohabitation» avec une personne proche ou non n’étant pas toujours une chose aisée, on comprendra qu’elle devient encore plus difficile lorsque des différences culturelles et économiques importantes existent entre employés et employeurs.

Il vous faudra donc vous armer de patience et, surtout, afin d’éviter les conflits, il vous faudra vous familiariser avec la culture kenyane et les règles d’emploi existantes au Kenya.

2.5.1 Recrutement

Plusieurs moyens sont à votre disposition :
- le bouche à oreille
- les annonces (centres commerciaux, ambassades, organismes internationaux)
- les associations telles que ADFE, UFK, FIAFE (Nairobi Accueil), voir chapitre 3

Nos conseils
Pour des raisons de sécurité, ne recrutez jamais en affichant publiquement vos coordonnées personnelles.

Même s’il vous semble gênant, voire exagéré de prendre tant de précautions, nous vous conseillons vivement de:
- Faire passer des entretiens et interroger vos candidats sur leurs emplois précédents – demander des attestations originales de recommandations fournies par les anciens employeurs
- Vérifier leurs dires auprès de leur précédent employeur si possible
- Prendre à votre charge à cette occasion les frais de transport du candidat.
- Conserver une copie de la carte d’identité de l’employé (recto-verso)
- Noter l’adresse du domicile de l’employé (avec les moyens de transport et les routes d’accès, le nom d’un voisin, etc.).
- Relever si possible le numéro de téléphone d’un proche ou d’un ami, de façon à pouvoir joindre la famille en cas de nécessité (accident, maladie, congé)
- Organiser et prendre à votre charge une visite médicale complète de votre nouvel employé (radio du poumon et test VIH)
- Assurer votre personnel

HAUT

2.5.2 Contrat

Période d’essai
- Il est d’usage d’opter pour une période d’essai (probation period) allant d'une semaine à un mois. A la fin de cette période, employé et employeur décideront respectivement et sans obligation s’ils désirent travailler ensemble ou non.
- Il est préférable de rédiger alors un «pré-contrat» en précisant la période d’essai.

Rédaction du contrat

Important
Un mois passé, il est préférable de rédiger un contrat. Celui -ci vous permettra à la fois d’identifier votre employé et de clarifier officiellement ses fonctions (duties). Un exemple de contrat type vous est donné dans cette section.

- Une fois un contrat signé, il vous sera difficile de vous défaire des services de vos employés sans raison acceptable légalement: ne distribuez donc pas de contrats «à la légère».
- Sur le contrat, n’oubliez pas d’indiquer clairement le numéro de la carte d’identité de votre employé, les dates de sa prise/fin d’emploi, ainsi que sa profession («gardener» ou «house keeper» etc.) et les tâches qu’il est censé effectuer.
- Rédigez toujours vos documents en triple exemplaire : un pour votre employé, un pour vous à la maison (de façon à pouvoir le consulter à tout moment) et un autre que vous conserverez par mesure de sécurité à votre bureau.
- Quels que soient les accords entre vous et vos employés, prenez l’habitude de tout rédiger par écrit et de délivrer une copie ou un reçu à votre employé dans l’intérêt des deux parties.

HAUT

Fin de contrat
Préavis (”notice period”)
L’employeur comme l’employé doivent réciproquement donner un mois de préavis par écrit avant de rompre le contrat en cours. Le cas échéant, l’employeur devra verser un mois de salaire supplémentaire à son employé. Par contre, si ce dernier quitte son emploi sans préavis, ce mois de salaire supplémentaire ne lui sera pas accordé.

Certificat de travail (”certificate of service”)
Si un employé a travaillé pendant plus de 4 semaines consécutives chez un même employeur, il a le droit d’exiger ce document. Celui-ci doit contenir les points suivants (notez que vous n’êtes pas obligé par la loi de préciser autre chose que les informations ci-dessous) :
- vos nom et adresse postale
- le nom de l’employé
- la date de la prise d’emploi de l’employé
- le type de fonction et le lieu de travail de l’employé
- la date de cessation des services de l’employé

Important
Tout employeur omettant de délivrer ce document à son employé ou délivrant un certificat contenant de fausses déclarations est passible de poursuites en justice!

HAUT

Indemnités (”terminal dues or severance pay”)
L’employeur est tenu de verser à l’employé une indemnité de
5 jours de salaire de base par année de service. Ainsi si votre employé quitte son poste après 6 ans de service, vous devrez lui verser 3 mois de salaire de base (hors prime logement).

Licenciement (”summary dismissal”)
Les points suivants justifient un licenciement immédiat:
- absence injustifiée au poste de travail
- incapacité d’accomplir ses fonctions pour cause d’intoxication, d’ivresse ou autre
- violence envers un membre de votre famille, invité ou employé
- flagrant délit de vol ou de tricherie
- expression de paroles insultantes envers l’employeur
- refus de se plier aux modalités du contrat de travail

Lettre d’avertissement (”warning letter”)
Une lettre d’avertissement doit clairement indiquer sa raison d’être. Au bout de trois avertissements, l’employé peut être renvoyé sur-le-champ. L’employé n’est pas obligé de signer une «warning letter» pour qu’elle soit effective, mais dans ce cas là, désignez un témoin.

Notez que si après avoir reçu deux avertissements consécutifs, la conduite d’un employé venait à s’améliorer pendant une durée d’au moins 292 jours, ces avertissements n’auraient alors plus de valeur devant la loi.

Déductions (”deductions”)
En cas d’absence à son poste de travail de façon injustifiée, un employé se verra perdre un jour de salaire pour chaque jour d’absence. (ATTENTION : aucune référence à ce propos dans les textes de lois).

De même, en cas de perte de bien ou de destruction de bien causé par la négligence d’un employé, la loi vous autorise à déduire un «montant raisonnable» de son salaire mensuel.

Cependant, dans ces deux cas, nous vous déconseillons d’agir ainsi, dans l’intérêt de tous, pour une raison que tout le monde connaît déjà : le fossé économique est tel entre un employeur et son employé qu’il devient tout à fait irrationnel, voire dangereux, d’imposer un nouveau fardeau financier à l’employé.

HAUT

Conclusion
Si vous ne voulez pas que votre porcelaine se casse, faites votre vaisselle vous-même… et si vous ne voulez pas égarer vos objets favoris n’en possédez pas !

Différentes fonctions des employés
Il est tout à fait possible d’employer une personne désireuse de cumuler différentes fonctions (par exemple : un jardinier acceptant de travailler quelques heures en tant que chauffeur, une femme de ménage acceptant de garder les enfants, ou une femme de ménage acceptant de faire la cuisine), dans les limites autorisées par la loi.

Il vous faudra alors distinguer les différentes tâches et rémunérer vos employés en fonction de chacune d’entre elles. Consultez notre tableau des tarifs en vigueur ci-dessous.

Attention aux relations hiérarchiques : même si un employé semble d’accord, évitez de lui proposer une tâche ne correspondant pas au niveau hiérarchique de sa propre qualification, même si vous proposez de le payer en fonction de chaque tâche. Vous iriez au devant de complications (par exemple il serait tout à fait déplacé de demander à votre chauffeur de «travailler quelques heures dans le jardin pour remplacer le jardinier…»).

HAUT

Pour vous aider, voici des idées de fonctions typiques des catégories de personnel les plus répandues:

Cuisinier (Cook)
- Cooking
- Shopping
- Planning meals
- Keeping the house clean
- Responsible for food storage
- Washing clothes
- Ironing
- Cooking for pets and making sure that they are fed
- Cleaning the kitchen/lounge area

Femme de ménage (House Servant)
- Preparing breakfast
- Washing dishes
- Dusting, sweeping, cleaning the house
- Washing clothes
- Making the bed
- Preparing lunch
- Ironing
- Shopping
- Preparing dinner

Nourrice (Ayah)
- Looking after children
- Escorting children to school with the driver
- Arranging the children’s bedrooms, keeping toys tidy and caring for children’s clothes
- Stimulating the children with activities
- Preparing snacks for children to carry to school
- Preparing children’s lunch
- Bathing the children
- Washing / ironing children’s clothes
- Baby sitting (overtime)

Chauffeur (Driver)
- Taking vehicles for service
- Keeping vehicles clean
- Checking the condition of tyres, batteries and oil at regular intervals
- Checking the working condition of indicator, parking and head lights
- Transporting visitors
- Reminding the employer of due dates for insurance, road taxes, etc.
- Driving children to and from school
- Taking the cook or house servant for shopping

Jardinier (Gardener)
- Sweeping the lawn
- Watering the flowers
- Planting flowers/vegetables
- Weeding, pruning and maintaining garden
- Disposing of garbage
- Trimming the fence
- Cleaning the dustbin
- Cleaning the area around the house with water
- Taking care of dogs

Gardien (Watchman)
- Safeguarding employer’s property against theft or illegal entry
- Maintaining periodic patrol around property
- Inspecting all external padlocks at regular intervals
- Reporting any unusual movements or occurrences

HAUT

2.5.3 Conditions de travail

Temps de travail (« working hours »)
Les travailleurs domestiques sont supposés travailler 45 heures par semaine réparties sur 6 jours (à l’exception des gardiens qui eux travaillent 52 heures par semaine réparties sur 6 jours).

L’usage est de se mettre d’accord entre employé et employeur sur les heures de travail et d’accorder à ses employés, une journée et demie de repos par semaine.

Un employé peut tout aussi bien cumuler ses jours de congé et les prendre à une période décidée d’un commun accord avec l’employeur.

Cependant, la loi interdit à tout employé de travailler pendant plus de 14 semaines consécutives sans prendre de congé. Elle interdit aussi à tout mineur de 16 ans de travailler plus de six heures par jour.

Heures supplémentaires (« overtime »)
Il est d’usage de verser l’équivalent de 1 fois et demi («time and a half») le montant ordinaire lors des heures supplémentaires effectuées pendant les jours ouvrables et de verser l’équivalent du double («double time») pendant les jours de congé de votre employé ou les jours fériés («public holidays»).

Attention: un employé n’est pas autorisé à travailler plus de 116 heures (le jour) ou 144 heures (la nuit) par période de deux semaines!

Emploi occasionnel (« casual labour »)
Si vous faites appel aux services d’un employé pour une courte durée, (c.a.d. tout employé sans système de préavis, sans prise de charge de frais de transport ou de congés payés), celui-ci devra recevoir par jour l’équivalent de 1 fois un quart du salaire correspondant à sa qualification.

Il recevra aussi une prime de logement au même titre que les autres employés.

HAUT

2.5.4 Salaire (« wages »)

Il sera perçu par employé à la fin de sa journée de travail dans le cas d’un emploi occasionnel, à la fin de la période de travail dans le cas d’une durée inférieure à un mois et à la fin de chaque mois dans le cas des employés sous contrat.

Un ouvrier est en droit d’exiger de son employeur une avance sur son salaire: tous les 15 du mois la moitié du montant de son salaire.

Enfin, sur mandat de l’intéressé, une tierce personne est autorisée à recevoir le salaire de l’employé.

Notez que le montant des salaires est révisé chaque année et il vaut mieux vous renseigner régulièrement auprès du «Labour Office».

Voici une estimation des salaires en vigueur, réalisée en juin 2001 (sources de l’ONU, «Guidelines on Employing Domestic Workers»).

A ce jour, ces chiffres n’ont pas été officiellement réactualisés. Néanmoins, il est convenable de tenir compte d’une augmentation sensible du coût de la vie et surtout des moyens de transport (matatus).

Voici maintenant les salaires officiels en vigueur depuis 2004 (source : Labour Office – Ministère du Travail Kenyan).

Sont indiqués les montants minimums (basic) en shillings kenyans par catégorie d’emploi et situation géographique.

Ces chiffres officiels sont donnés à titre indicatif. Chacun décidera du salaire à allouer à son personnel en fonction du travail demandé et surtout par rapport aux différentes allocations ou primes mensuelles indiquées ci-après.

Prime logement (“housing allowance”)
Représente 15 % du salaire de base au moins, si l’employé n’est pas logé (1200 Ksh à 1500 Ksh par mois en moyenne à Nairobi).

Uniforme (« uniform »)
Il est recommandé de fournir deux uniformes par an à chaque employé (autrement dit, un employé travaillant moins de 6 mois ne pourra conserver son uniforme à son départ, et devra le restituer à son employeur; passé 6 mois, il lui appartiendra).

Les jardiniers sont censés recevoir, en plus de leur salopette, une paire de bottes en caoutchouc et une paire de gants protectrice (si nécessaire).

Prime alimentaire (“food allowance”)
Il est d’usage de verser une prime alimentaire à ses employés. Libre à vous cependant de préférer des dons en nature (sucre, thé, farine, pain, lait,...)
uelle que soit la formule choisie, n’oubliez pas de préparer un reçu (en cas de litige il vous sera demandé de prouver que vous avez versé cette prime alimentaire).

Prime de transport (« travel allowance »)
L’employé a le droit à un voyage aller-retour dans son foyer payé une fois par an. Employé et employeur devraient se mettre d’accord sur un certain montant. Le cas échéant, l’employé devra être en mesure de fournir des reçus pour se faire rembourser.

La prime de transport est versée à l’employé à l’avance.

Soins médicaux (« medical care »)
L’employeur est censé prendre à sa charge les frais médicaux de ses employés dans les limites qui lui semblent correctes. Il n’est pas légalement «obligé» de prendre à sa charge les frais médicaux occasionnés par un accident ou une blessure survenue pendant une absence injustifiée de l’employé à son poste de travail ou autre erreur professionnelle (état d’ivresse, visite d’amis non autorisée à la propriété, etc.).

HAUT

2.5.5 Congés

Congés annuels (“annual leave”)
Pour une période de 12 mois de travail, tout employé a droit au minimum à 21 jours ouvrés de congés. Libre à vous d’en concéder quelques-uns de plus (25 semble être l’usage). La règle générale est qu’un mois de travail donne droit à 1,75 jour de congé.

Congés supplémentaires (« compassionate leave »)
En plus des congés annuels, un employé a droit à 5 jours de congé supplémentaires non payés.

Congés de maternité (« maternity leave »)
Une femme enceinte a droit à 2 mois de congés payés 100%. En prenant ses congés de maternité, elle perd son droit aux congés annuels. Par contre, l’état de grossesse n’étant pas une «maladie», les congés de maternité ne pourront être déduits des congés de maladie. Enfin, une femme en congé de maternité ne perdra aucun de ses privilèges professionnels.

Congés maladie (« sick leave »)
Après 2 mois de travail, l’employé a droit à 30 jours de congé maladie payés à 100%. S’il n’y a pas d’amélioration de l’état du malade, ce dernier a droit à 15 jours de congé maladie supplémentaires et payés à 50% moyennant une attestation médicale et une preuve que son état n’a pas été causé par sa propre négligence.

Compensations (« workmen’s compensation »)
Selon la Loi du travail kenyane (Workmen’s Compensation Act), un employeur est tenu responsable de toute perte de capacité de travail de ses employés. En cas de blessure ou maladie directement liées au travail de son employé, l’employeur sera dans l’obligation de verser à ce dernier des compensations. Il devra alors immédiatement et avant que son employé ne démissionne en informer le Labour Office (Workmen’s Compensation Act / Cap 236 Laws of Kenya).Une fois l’incident reporté, l’employeur devra faire passer une visite médicale à son employé et obtenir un certificat médical.

HAUT

Important
Nous vous conseillons vivement d’assurer vos employés dès la signature du contrat.

Jours fériés (« public holidays »)
Les jours fériés sont : 1er janvier, 1er mai, 1er juin (Madaraka Day), 10 octobre (President Day), 20 octobre (Kenyatta Day), 12 décembre (Independance Day), 25 décembre (Noël), 26 décembre (Boxing Day).
u8232 Jours fériés variables: Fin du Ramadhan (Idd-Il-Fitr), Vendredi Saint (Good Friday), Lundi de Pâques (Easter Monday).

2.5.6 Le «Labour Office»

En cas de licenciement d’un de vos employés, il est recommandé d’en informer le «Labour office» de votre quartier. Dans ce cas, un rapport écrit décrivant les circonstances qui ont mené à ce licenciement doit lui être parvenu dans les 7 jours qui suivent le licenciement

Important
Le seul moyen de vous protéger de tout malentendu possible avec vos employés est de tout conserver par écrit : contrat, description des tâches, rémunérations, reçus signés pour le paiement des salaires, lettres d’avertissement, etc. En cas d’enquête du Labour Office, disposer de ces documents vous évitera des tracas.

Ce rapport doit également préciser, s’il y a lieu, la période de préavis ainsi que le montant total des indemnités de licenciement accordées à l’employé.

Dans la plupart des cas, les litiges entre vous et votre employé porteront sur le montant de ses indemnités ou remboursement de dettes.

Quelques conseils supplémentaires
- Ne soyez pas trop strict mais sachez rester ferme vis-à-vis de vos employés.
- Tout salaire, prime, avance, prêt ou don doit faire l’objet d’un reçu signé par l’employé.
- Préférez les dons aux prêts difficiles à rembourser et souvent principale source de conflit entre employés et employeurs.
- Pour des raisons de sécurité, mettez-vous d’accord avec votre employé sur les visites de l’extérieur: fréquence des visites de la famille de vos employés, refus d’accès, livraisons éventuelles, relevé des compteurs d’eau / d’électricité, etc.).
- Afin d’éviter les complications et quitte à lui confier deux fonctions différentes, employez une seule personne à l’intérieur de chez vous.
- Conserver vos objets de valeur dans un endroit sûr et évitez l’ostentation de vos richesses!
- Deux règles d’or : « moins vous en dites sur vous et votre vie, mieux c’est » et « mieux vaut prévenir que guérir »!

HAUT

2.5.7 Exemple de contrat

Il peut arriver que votre employé ne sache pas lire. La signature du contrat devra donc se faire en présence d’un témoin dont le nom doit figurer sur le contrat (faire une photocopie de la carte d’identité).

Mr & Mrs ……. PO Box ….. - 00…. Nairobi, henceforth known as employer.
Hereby enters into a Contract of Employment, under the conditions set forth below, with (name and family name of employee), born on (date of birth) at (place of place) and from (home address or name of location in the District of origin), with Kenya National identity Card No ........issued at (place of issue), henceforth known as the Employee.

Terms
1. The Employee shall work at the residence of the Employer in the capacity of (title) and with the following duties: (liste des fonctions parmi celles données en exemple précédemment).
2. The normal hours of work shall be from ...am until ....pm. Days off shall be taken on (mettez vous d’accord sur le jour). There shall be (nombre d’heures) hours off each day for meals and/or rest time. This rest time shall be taken between ..... and .....
3. The monthly salary will be Ksh ... Overtime in excess of the first 45 hours worked per week shall be at 1.5 times the hourly rate (or Ksh...... per hour). Overtime worked on normal rest days or national days will be at twice the normal rate.
4. The rates of pay will be reviewed on an annual basis and may also be amended from time to time in accordance with the local situation, including national legislation regarding minimum payments or other conditions.
5. Housing is provided by the Employer (ou bien: a housing allowance of Ksh ..... per month shall be paid in lieu of accommodation at the place of work).
6. Overtime shall be discussed and agreed to in advance by both the Employer and the Employee
7. Annual leave shall be earned at a rate of 1.75 working days per month (until the employee has been with the employer for one full year). After one year of continuous Employment, the Employee shall be entitled to 21 working days leave on full pay per year. All leave shall be discussed and agreed to in advance by both the Employer and the Employee.
8. In case of illness or injury, the Employee has the responsibility to inform the Employer, without delay, of the nature and cause of the said illness. Upon receipt of such notification, and conditional upon the illness or injury not being caused by the negligence of the Employee, the Employer will take adequate steps to provide immediate medical attention.
9. Should either party wish to terminate this contract, they will give the other party one month’s written notification or one month’s payment in lieu of notice.
10. The starting date of Employment under this contract shall be (date).
11. The terms and conditions set forth above are in compliance with the Employment Act (Cap 226) and the Regulation of Wages and Conditions of employment Act (Cap 229) of the Laws of Kenya. In case of any dispute between the parties to this Agreement these Acts shall provide the basis for arbitration and settlement.

Having read and fully understood the Terms of this Contract of Work, we herewith affix our signatures:

Employer: (votre nom suivi de votre signature) date: .......

Employee: (son nom suivi de sa signature) date: .......

Witness (son nom suivi de sa signature) date: .......

HAUT

2.5.8 Protection sociale du personnel de maison

Un expatrié qui s’installe et qui emploie du personnel local a des obligations légales régies par les législations suivantes :
- Legal Liability at Common Law
- The Labour Act
- The Workmen’s Compensation Act

D’après ces lois, un employeur qui emploie du personnel dans sa société ou du personnel domestique peut être responsable en cas d’accident ou de maladie, y compris pour les frais encourus ou les compensations éventuelles.

Il existe au Kenya une caisse de retraite (National Social Security Fund) et une caisse d’aide à l’hospitalisation (National Hospital Insurance Fund). Elles pourvoient une protection sociale limitée, cependant il est bon d’en faire état, bien que les contributions (partagées entre l’employé et l’employeur) ne soient obligatoires que pour les entreprises de plus de cinq employés.

Elles sont également ouvertes à quiconque souhaite en bénéficier, sur une base volontaire, et sont en phase de réforme pour les rendre plus efficaces et plus complètes. L’immense majorité des employés de maison n’y contribuent pas (souvent par ignorance) bien qu’ils représentent plusieurs millions de gagne-pain familiaux. Le processus de réforme de ces deux institutions en cours vise à rendre l’affiliation de tous les employés obligatoire. Y faire d’ores et déjà adhérer votre personnel semble donc être une bonne stratégie.

Le National Social Security Fund (N.S.S.F.), caisse de retraite
La contribution par employé s’élève à 200 Ksh prélevés sur son salaire mensuel, complété par l’employeur de la même somme. Ces versements sont mis au compte du numéro d’immatriculation du contributeur et lui sont remis à partir de 50 ans (age minimum de retraite), sur demande et sous forme de pécule final (contribution et intérêts). La réforme en cours veut en faire un fonds à versement mensuel pour le retraité.

HAUT

N.S.S.F. Head Office
P.O. Box 30559 Nairobi
Tél.: 283 20 37 / 271 16 15
Fax : 273 22 24

Le National Hospital Insurance Fund (N.H.I.F), caisse d’aide à l’hospitalisation
Il ne couvre pour l’instant qu’une partie de l’hébergement hospitalier (à la hauteur de 1000 Ksh par jour) pour le contributeur et sa famille proche (époux et enfants), mais ne couvre pas les soins. La plupart des hôpitaux au Kenya sont accrédités par le N.H.I.F.

A présent, l’employeur ne participe as à la contribution, celle-ci étant totalement pourvue par l’employé suivant l’échelle de son salaire (respectivement 140 Ksh et 260 Ksh pour des salaires de 6000 Ksh et 12000 Ksh, par exemple).

Le N.H.I.F. est en phase d’amélioration et devrait dans le futur couvrir également les soins. Tout employeur devant enregistrer son personnel sera également mis à contribution.

N.H.I.F.
Nyaku House, Argwings Kodhek Road, Hurlingham Shopping Centre
P.O. Box 30 443, Nairobi
Tél.: 72 32 55

HAUT

Assurances privées couvrant les soins de santé
Des compagnies privées proposent une couverture des soins de santé, qui ne sont pas pris en charge par le N.H.I.F. Le personnel de maison (chauffeur, jardinier, cuisinier, bonne, bonne d’enfant) peut ainsi être couvert par une assurance couvrant aussi les meubles et effets personnels et la responsabilité civile. Une telle couverture couvrira les responsabilités de l’employeur au titre des lois Legal Liability at Common Law et Workmen’s Compensation Act.

La plus chère, AAR Health Services, couvre les soins de santé des employés de maison pour environ 45 000 Ksh par personne par an. Moins chère mais néanmoins très sérieuse, Avenue Healthcare couvre tous les frais d’hospitalisation du contributeur et de sa famile proche -mais pas ceux de consultation externe (« outpatient consultation »)- pour environ 25 000 Ksh par personne et par an. UAP propose également ce type de couverture.

Coordonnées :
AAR Health Services

Box 41 766 – 00 100 GPO Nairobi
4th Ngong Avenue, Williamson House, 2nd floor
Tel. 2 71 53 19
Fax: 020 2 71 53 28
Mél: info@aar.co.ke
www.aarhealth.com

Avenue Healthcare Services
Avenue Hospital, 1st Parklands Avenue
Tél.: 374 23 01 / 374 91 08 / 375 21 15 / 35 02 36

UAP Insurance
Bishop Garden Towers, Bishop Road
Tél.: 2 85 00 00 / 2 71 21 75 / 2 72 26 00

Consultations externes
Il convient en outre de mentionner qu’Avenue Hospital constitue la solution la plus avantageuse (bien meilleure que les hôpitaux publics) du point de vue du rapport entre la qualité des soins et les tarifs pratiqués pour les consultations externes, que l’employé soit ou non assuré pour ces consultations.

ACCUEIL || HAUT || Tables des matières